翻译:叶芝经典而真挚的爱情诗篇《当你老了

2018-06-05 03:07:31  阅读 119 次 评论 0 条

  William Butler Yeats 威廉巴特勒叶芝是爱尔兰最伟大的诗人之一,他于1923年获得了诺贝尔文学奖,是一位对现代诗歌具有重大影响的诗人。

  文中的你指的是爱尔兰美丽的女演员、革命者茅德冈。二十三岁的叶芝对于她一见钟情,而且一往情深,叶芝这样描写过他第一次见到茅德冈的情形:“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。”叶芝曾多次向她求婚,均遭拒绝,但他终生爱慕着她,为她写了许多表达他真挚的爱的诗篇,《当你老了》就是其中一首。

  翻译:英语口译练习 中国古诗词之岳阳楼记2014.03.28

  翻译:技巧点津 英汉文化中常见的十大差异2014.03.27

  翻译:英语口译练习 中国古语诗词之词牌名2014.03.24

  每位回答正确的答题者,都将进入本期抽奖池。每期抽取1名幸运答题者,奖励

  每位回答正确的答题者,都将进入本期抽奖池。每期抽取1名幸运答题者,奖励

本文地址:https://www.kudz.cc/post/17362.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 酷读者 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

发表评论


表情

还没有留言,还不快点抢沙发?