俄语翻译家草婴去世 曾获“高尔基文学奖

2018-06-17 00:04:28  阅读 102 次 评论 0 条

  2015年10月24日18时02分,著名俄罗斯文学翻译家草婴在上海华东医院逝世,享年93岁。草婴先生的夫人盛天民向外界证实了这一消息。草婴翻译的列夫·托尔斯泰《战争与和平》《复活》《安娜·卡列尼娜》等作品影响深远,他还翻译了肖洛霍夫、莱蒙托夫等人的经典作品。

  昨晚,草婴先生去世的消息在网上传出后,很多文学爱好者表达了哀悼。网友“袁渐芝”在微博上写道:“惊闻草婴先生去世,不禁悲从中来。从中学时代读托尔斯泰就只读他和汝龙的译本,其译文之流畅、优美,几乎成为绝唱。”

  1938年开始学习俄语,同时参加新文字研究会。1941年起,他以笔名“草婴”走上翻译之路,先后为《时代》杂志、《苏联文艺》杂志及《时代日报》,以及多家出版社译稿。1955年,他翻译了肖洛霍夫的《一个人的遭遇》,影响深远。

  从1978年至1998年,他系统翻译了列夫·托尔斯泰全部小说作品,包括三个长篇、六十多个中短篇和自传体小说。1987年,他获得苏联文学最高奖“高尔基文学奖”。2004年7月《托尔斯泰小说全集》在上海文艺出版社出版。他曾说:“在阅读和翻译文艺作品中,我认识到托尔斯泰是伟大的人道主义者。他的作品用感人至深的艺术手法培养人的博爱精神,反对形形色色的邪恶势力和思想。”(记者田超)

本文地址:https://www.kudz.cc/post/18595.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 酷读者 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

发表评论


表情

还没有留言,还不快点抢沙发?