中信活动丨高兴、钟立风、文珍、程巍、戴潍娜邀你前往经典文学的国度

2018-08-31 01:39:35  阅读 108 次 评论 0 条

  原标题:中信活动丨高兴、钟立风、文珍、程巍、戴潍娜,邀你前往经典文学的国度

  在一个孤独而自由的四维“世界文学”国度里,住着毛姆、福克纳、欧亨利、川端康成等一百位文学大咖。

  一天,毛姆叔叔向地球上的科学家发出了“求撩”讯号,科学家特制了100架能够穿越虫洞的私人“飞机”,搭载100位读者前往这一神秘的文学国度。

  那里遍布着一百位文学大师精心埋藏的文字线索,他们期待着读者能够通过线索的指引找到他们为世人所钦羡的文学宝藏。

  从种子到森林,这里的文字,影响过中国几代作家——灯塔书系首发暨《世界文学》创刊65周年纪念活动

  1. 通过二维名成功的每位读者,都可以在活动现场得到一架科学家为你特制的 “飞机”。飞机上有重要线索,且可参与之后的互动环节,请妥善保存。

  3.《世界文学》主编高兴、学者程巍、作家文珍、钟立风 现场座谈经典文学与《世界文学》,讲述从种子到森林的故事。

  4. 《世界文学》的编辑们以 中英、中法、中日语 现场朗诵文学名篇,如鲍勃·迪伦经典篇目《答案在风中飘》和叶芝经典诗歌《当你老了》,让我们一起感受经典的魅力。所有在场读者都有机会参与朗诵环节。

  5.我们为现场出席的每位读者都准备了一份独一无二的 书单,这里隐藏着从种子到森林的所有秘密。

  6. 现场互动环节:积极参与提问和朗诵的热心读者有机会获赠精美礼品,更有机会获得由音乐诗人李健倾情推荐的最新一期《世界文学》杂志。

  《世界文学》是新中国成立后创办的第一家专门介绍外国文学作品和理论的重要文学期刊。许多享誉世界的名家名作都是首先经由《世界文学》译介,才被我国的出版社与读者所了解、熟悉,而这里的文字,影响了中国几代作家:莫言、余华、北岛、阎连科、王家新……

  今年恰逢《世界文学》创刊后走过的第65个年头,中信出版社联合《世界文学》杂志,推出了一套精美的珍藏书系,以纪念《世界文学》创刊65周年。该书系一共包含四卷:诗歌卷《我歌唱的理由》,散文卷《青年到此为止》,小说卷(爱主题)《在中途换飞机的时候》,小说卷(孤独主题)《西西里柠檬》。

  意大利作家卡尔维诺曾说过:“经典可能会被暂时遗忘,却把种子留在我们身上。”快节奏的当代社会生活可能让我们的身体疲于奔波在路上,但是我们希望,总有一处“经典文学”的僻静角落能成为你的心灵歇息地。

  8 月12日,《世界文学》杂志主编高兴老师、学者程巍老师、作家文珍老师和青年作家、音乐人钟立风老师,做客单向空间·爱琴海书店,围绕着《世界文学》跨越几十年的风雨历程,与读者聊聊 “经典” 带给人的无言的力量。

  届时有中英双语朗诵鲍勃·迪伦经典篇目《答案在风中飘》和中英双语朗诵叶芝《当你老了》,还有中法、中日双语经典美文朗诵,著名作家、音乐人钟立风吉他弹唱《黑鸟,你在哪里?》《山楂树》等精彩节目等着大家,希望在能够在品味“经典”的同时也感受多种艺术风采。欢迎各位读者来现场,感受“经典文学”的力量,领略名家风采,感受一场视听盛宴。

  诗人,翻译家,中国作家协会会员。1963年出生于江南古城吴江,现为《世界文学》主编。曾以作家、访问学者、翻译家和外交官身份在欧美数十个国家访问、生活和工作。出版过《米兰·昆德拉传》、《布拉格,那蓝雨中的石子路》等专著和随笔集;主编过《诗歌中的诗歌》、《小说中的小说》等大型外国文学图书。主要译著有《凡高》、《黛西·米勒》、《雅克和他的主人》等。2016年出版诗歌和译诗合集《忧伤的恋歌》。作品曾被收入几十种选本,并被译成英语、俄语、孟加拉语、波斯语、罗马尼亚语、塞尔维亚语、亚美尼亚语、荷兰语、波斯语、越南语、蒙古语等。曾获得中国当代诗歌奖翻译奖、中国桂冠诗歌翻译奖、蔡文姬文学奖等奖项。

  1966年5月生,湖南省岳阳市人,获英语文学学士学位、获比较文学硕士学位博士,现为中国社会科学院外国文学研究所研究员,研究领域为十九世纪英国文学文化史、美国文学文化史以及中国近现代文学文化史。1991年至今,供职于中国社会科学院外国文学研究所。主要著作有:《中产阶级的孩子们: 60年代与文化领导权》、《“泰坦尼克号”上的“中国佬”:种族主义想象力》、《否定性思维:马尔库塞思想研究》等。

  文珍,女。青年作家,中山大学金融本科,北京大学中文硕士。历获第五届老舍文学奖、第十一届上海文学奖、第十三届华语文学传媒最具潜力新人奖、第十四届十月文学奖等,在《人民文学》《十月》《当代》等杂志发表小说若干,并为《南方人物周刊》《野草》《单读》等报刊撰写文化随笔。出版小说集《柒》《我们夜里在美术馆谈恋爱》《十一味爱》,散文集《三四越界》,台版自选集《气味之城》。部分小说、诗歌已被译成英、法、阿拉伯文、西班牙语和意大利语介绍至海外。

  写作者、歌手、音乐人,博尔赫斯乐队主唱。已出版《像艳遇一样忧伤》、《欲爱歌》、《书旅人》、《爱情万岁》、《没有过去的男人》、《被追捕的旅客》等音乐专辑、文字作品。 他说,是音乐和文学完成了他的呼吸 ——字吸,歌呼。其作品不仅博得普通乐迷、读者喜欢,也深受诗人、作家、艺术家们的强烈推崇。当选2015年《南方人物周刊》中国青年领袖。荣膺2011年“南方阅读盛典”最受关注作者。

  戴潍娜,诗人、青年学者。出版诗集《我的降落伞坏了》、《灵魂体操》、《面盾》等。翻译有《天鹅绒监狱》等。2016年自编自导戏剧《侵犯》。现就职于世界文学。

  [奥]莱纳·马利亚·里尔克 等 译者 冯至 等 高兴 编选2018年7月版

  《我歌唱的理由》是20世纪最具代表性的诗人作品结集,展现了20世纪世界诗歌版图。27位诗人,分布世界各国,所属流派也不尽相同,但都展现出人们心底极为隐秘的心绪和尤为深切的渴望。对应篇目的译者大多是一流的诗歌翻译家,其中许多人身兼诗人和译者双重身份,对诗歌有特别的亲近感,对文字有虔诚的敬畏心。这是一部精雕细琢的诗歌集,也是一部值得一生珍藏、以飨后辈的文学经典。

  《青年到此为止》是珍藏书系中的散文集,收录了29篇经典名家散文。读罢《青年到此为止》《现代书信》《我与绘画的缘分》,你会惊讶毛姆、伍尔夫和丘吉尔竟能如此坦诚而又不失幽默地与你分享人生智慧;读罢夏目漱石的《梦十夜》,你会从他们对自然风物的吟咏中领悟日本文化中“物哀”的精神传统……

  《在中途换飞机的时候》是珍藏书系中一部以“爱”为主题的小说集,收录了《世界文学》杂志创刊65周年以来刊载的19篇以“爱”为主题的经典名作。作者多是享有世界级声誉的文学家,如霍桑、纪伯伦、欧亨利、皮兰德娄、布尔加科夫等。所选篇目皆为具有深刻现实意义的佳作,多角度阐释了“爱”作为人类永恒情感的复杂性与多样性。

  《西西里柠檬》则从《世界文学》三百余期中“打捞”出二十个以“孤独”为主题的经典短篇小说。整本书里出现了形形色色的孤独灵魂:孤傲的爱米丽为陪伴死去的爱人而与世隔绝;象征爱的“西西里柠檬”被心爱的女友丢弃,长笛手被身处异乡暗夜的孤独所吞没;而缺失父爱的小女孩,在孤独中想象出一个奔跑的爸爸……带领读者感受文学大师笔下孤独的灵魂诉说。

本文地址:https://www.kudz.cc/post/25671.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 酷读者 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

发表评论


表情

还没有留言,还不快点抢沙发?