励志书籍和心灵鸡汤有何区别?名著译者这么说

2017-12-24 18:36:43  阅读 134 次 评论 0 条

  华龙网8月13日12时30分讯(首席记者 黄军 实习生 金星)你了解卡耐基对于人性的解读吗?昨(12)日晚上,卡耐基《人性优点与弱点》的中文译者李麦逊做客重庆沙坪坝西西弗书店,为读者解读卡耐基,在采访中谈起翻译时的背景故事、对卡耐基观点的理解等话题。

  卡耐基作为著名人际关系大师,撰写了许多励志类畅销书,其中《人性优点与弱点》成为上世纪轰动的“克服忧虑获得成功的必读书”。李麦逊表示,他在翻译中更注重对原版本的直译,较其他版本而言更注重完整性,同时为卡耐基所引用的资料添加了注解。翻译使用最新修订后的卡耐基原著,兼顾翻译中的语言平衡性,注重还原卡耐基的原文表达。

  他是如何开始翻译卡耐基原著的呢?李麦逊说,1999年他开始北漂,睡过地下室,从过商,做过翻译,但是一直坚持文学创作,2007年移居美国后,居住在麦迪逊地区,成为方圆几公里中唯一的亚洲面孔。面对这样的文化差异,他逐渐由孤独进入抑郁状态,在2013年达到抑郁巅峰期时,出版社找到他翻译卡耐基原著。

  “当时看过卡耐基的原著后,觉得自己也找到了出路。”李麦逊说,卡耐基会通过不同的事例来解读,面对各种境况应该如何面对和解决,这就是励志作品和心灵鸡汤类读物的不同点,心灵鸡汤更多的是避开问题,卡耐基这一类的励志书恰恰相反,会直面问题。

  对于当前“成功学”过度盛行的现状,李麦逊认为,这是人们对财富过于热情的表现。社会心理对物质需求有点急功近利了,就如同年轻时的某石油大亨一样,当时已经拥有很多财富,却因为税金而心力交瘁,开始出现抑郁。之后中年的他为缓解抑郁,受人建议转投慈善,心态逐渐平和,还促进了财富增长。

本文地址:https://www.kudz.cc/post/2936.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 酷读者 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

发表评论


表情

还没有留言,还不快点抢沙发?