大师的青春修炼手册:俄罗斯文学大师自传体作品经典重现

2019-04-08 13:02:18  阅读 122 次 评论 0 条

  2019年3月15日晚,新书发布会“屠格涅夫、列夫·托尔斯泰、高尔基:大师的青春修炼手册——关于成长,关于初恋”在北京俄罗斯文化中心举办,俄罗斯文学研究者与爱好者共同分享三位俄罗斯文学大师的自传体作品——屠格涅夫的《阿霞》《初恋》《春潮》,列夫·托尔斯泰的《童年》《少年》《青年》,高尔基的《童年》《在人间》《我的大学》。

  北京俄罗斯文化中心主任奥莉加·梅利尼科娃女士指出,“俄罗斯文学的伟大之处在于,它有独特的民族特色,同时又不局限于本民族。伟大的俄罗斯作家有崇高的道义感,热爱国家,真诚地探知各个时期文学的历史经验,所有民族文学的精神财富。俄罗斯文学家关注从远古到现代的世界文艺,并从中获取创作灵感。”她还说,“俄罗斯文学让你感同身受,引发你思索。书中并没有现实的答案或者办法,但会引起你的兴奋、怀疑或者反对,会教你思考。我认为,这是俄罗斯文学魅力无穷的秘密所在。”

  人民文学出版社副总编辑肖丽媛女士介绍了人民文学出版社在俄罗斯“黄金时代”和“白银时代”经典文学作品出版中的权威地位,以及进入新世纪以来向中国读者推介的15部当代重要作家的作品,其中包括已经成为俄罗斯现象级作家的维克托·佩列文。肖丽媛副总编指出,此次推出这三套自传体小说,不仅仅是因为适逢他们的诞辰纪念,更是因为他们在作品中既体现了本人的人格,又书写了俄罗斯人的性格,既写出了人物的内心,又刻画了时代的样貌。最后,她寄语中国读者,希望他们可以像国学大师钱穆所说,在这些经典作品中“发现更高的人生”,“迎来自己的光明时代”。讲话结束后,肖丽媛副总编向北京俄罗斯文化中心图书馆赠书。

  中国俄罗斯文学研究会会长刘文飞教授和北京外国语大学“长青学者“张建华的精彩演讲是这次活动中的浓墨重彩。

  刘文飞教授以“俄国文学中的三个三部曲“为题发表演讲。刘教授首先简要介绍了屠格涅夫、列夫·托尔斯泰和高尔基这三位文学大师在俄罗斯文学史、乃至世界文学史上的重要地位。然后一一介绍了这九本书的译者,强调这九本书都是“经过时间检验和读者筛选之后留下的名译”,都是人文社压箱底的宝贝,它们就像是陈年旧酿,散发着由文字和时间共同酿造出的芬芳,就像是五十年的茅台“。最后,刘文飞教授指出,这三套书“从创意到装帧”都让人眼前一亮。以自传体这一体裁为切入点,以三位文学巨匠的诞辰纪念为时间窗口,邀请中国俄语文学研究界的三位大专家——张建华、汪介之和王志耕作序,再加上精装的封面、烫金的作家签名、浮雕一般的作家头像、精心编制的人物关系卡片、精美的插图,所有这些都让人眼前一亮,让人爱不释手。刘文飞教授总结说,人民文学出版社新版的这三套自传体小说系列,是“大作家的大书”,是“名著名译”, “富有新意和创意”,因此,“值得购买、值得阅读、值得收藏”。

  北京外国语大学“长青学者”张建华教授重点品鉴了屠格涅夫自传体小说《阿霞》《初恋》《春潮》中的爱情主题和女性形象。张建华教授首先肯定,人民文学出版社在三位作家的诞辰纪念年以单行本形式再版他们的自传体性质作品,是个很好的选择,不仅因为有纪念意义,更因为自传体小说本身有着特别的吸引力,“具有唤回人类生命诗意的巨大力量。而且,非虚构的真实与深刻,赋予文学以巨大的情感力量的同时,还担负着重建文化、张扬人性、灵魂再造和唤回美德的重要功能”。以屠格涅夫为例,他不仅是俄罗斯历史风云的“编年史家”,同时也是“俄罗斯的爱情文学中最早开启爱情书写的‘感性和身体之旅’的作家”,更是人类生命价值、爱情真谛、人性和谐的追索者。在三部中篇小说《阿霞》《初恋》《春潮》中,屠格涅夫以生命的脚步和心灵走向双重苦旅的方式来言说他青少年时代的爱情经历,塑造了阿霞、齐诺奇卡、杰玛三个动人的女性形象,她们都是高度自由的、独立的,在爱情中“仅仅听凭心灵、情感的驱使”,而且“有勇气独自去拥抱爱情中的不幸与苦难”。最重要的是,作家没有因为不成功的爱情而陷入“简单的伤感和挽歌”,而是通过展现男女主人公伴随着爱情的波折而成长、成熟,真挚地咏赞爱情的绝对价值和美好的人性。张建华教授认为,中国读者比较熟悉屠格涅夫的六部长篇小说,相比之下,“屠格涅夫这些生命的记忆之声似乎显得微弱,常常会被忽视、淹没或悬置。然而,随着岁月的流逝、时代的变更,这一被记忆激活的青春爱情书写却愈益显示出其独有的风采和魅力。”

  两位专家的发言燃起了全场观众的兴奋,六名首都师范大学研究生的朗诵表演将活动推向了高潮。她们分别用汉语和俄语诵读了屠格涅夫的《阿霞》、列夫·托尔斯泰的《童年》和高尔基的《在人间》。

  伊万·屠格涅夫的六部长篇小说在中国读者中享有盛誉,其实与这六部长篇小说同期创作的还有爱情系列小说,《阿霞》《初恋》《春潮》的共同点是其中或多或少都与屠格涅夫的亲身经历有直接关系。

  萧姗——著名作家兼翻译家。译著有普希金《别尔金小说集》,屠格涅夫《奇怪的故事》等。

  陈殿兴——资深翻译家,辽宁大学教授,译有果戈理、屠格涅夫、契诃夫等作家作品。

  著名俄罗斯文学研究专家、北京外国语大学长青学者张建华教授专门作序,展现屠格涅夫自传体小说系列中的爱情世界。

  《阿霞》《初恋》《春潮》自问世后一直深受全世界读者喜爱,在俄罗斯不断再版,并以不同的面貌出现。

  屠格涅夫自传体小说系列采用苏联著名画家克塞妮娅·亚历山德罗芙娜 ·克列门吉耶娃(Ксения Алексадровна Клементьева)的作品。这位苏联著名古典文学名著插图画家,曾为普希金、托尔斯泰、屠格涅夫等作家的作品创作插图,其作品被俄罗斯多家国立和私人博物馆收藏。

  列夫·托尔斯泰一向以“天才艺术家”“俄罗斯的良心”的形象著称,在读者的印象中他仿佛永远在思考重大的人类社会命题。而在《童年》《少年》《青年》中,列夫·托尔斯泰展现了另一面——一个依恋母亲、家庭老师、朋友的淘气孩子,一个对世界怀有无比美好情愫的懵懂少年,一个开始承受失败与挫折的贵族大学生。

  谢素台——西南联在、清华大学高材生,著名编辑兼翻译家,译著有《安娜·卡列尼娜》《蝴蝶梦》《月亮宝石》《福尔摩斯探案集》等。

  著名俄罗斯文学研究专家、南开大学文学院教授王志耕专门作序,通过解读《童年》《少年》《青年》,展现列夫·托尔斯泰的生活世界与创作世界,评介这一自传体小说系列在作家本人的创作、乃至俄罗斯文学中的地位。

  《童年》《少年》《青年》在俄罗斯至今仍被选入学生教材或被列为推荐读物,并以不同的面貌两版。

  列夫·托尔斯泰自传体小说系列采用苏联著名画家尤里·索罗蒙诺维奇·格尔什科维奇(Юрий Соломонович Гершкович)的作品。这位莫斯科国立苏里科夫美术学院高材生,正是以托尔斯泰自传体三部曲插图为毕业作品。他的部分世界文学名著插图被俄罗斯特列季亚科夫画廊、艺术博物馆收藏。

  马克西姆·高尔基:原名阿列克谢·马克西莫维奇·彼什科夫,1868年出生于下诺夫哥罗德,因幼年饱尝艰辛而起了“马克西姆·高尔基”这一笔名,意为“最大的痛苦”。这位世界文坛大师的创作涉及小说、戏剧、散文等体裁。1918—1933年,他五次被提名诺贝尔文学奖,是苏联时期作品出版量最多的作家,1918—1986年共计2亿余册。

  《童年》——“我可以提供一些我童年记忆中的小故事,我相信这些故事有意思。”

  《在人间》——“我要在我的小说中证实那些有时似乎不可思议的事情和心态。”

  刘辽逸版《童年》、楼适夷版《在人间》、陆风版《我的大学》——人民文学出版社独家版权。

  著名高尔基研究学者汪介之教授专门作序,解读高尔基自传体小说系列的艺术特色。

  《童年》《在人间》《我的大学》在全世界范围内激励了一代又一代人,在俄罗斯更是以不同的面貌不断再版。

  高尔基自传体小说系列采用苏联著名画家鲍利斯·亚历山大罗维奇·杰赫杰廖夫(Борис Александрович Дехтерёв)的作品。他1945至1977年任苏联儿童文学出版社美术主编,1966年获“人民艺术家”称号,1975年被评为苏联艺术学院通讯院士。

本文地址:https://www.kudz.cc/post/47143.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 酷读者 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

发表评论


表情

还没有留言,还不快点抢沙发?