草婴:马克西姆•高尔基奖章获得者

2019-06-01 05:13:55  阅读 140 次 评论 0 条

  ·沪上两新党组织争购《理论热点面对面2008》“最民间的选本”《新概念作品十年精选》出版西班牙学者推同性恋词典 囊括大量同性恋暗语中央编译局召开“马克思主义与中国传统文化”座谈会四川万源一乡村教师获魅力诗人称号波姬小丝推出儿童读物 首部145字作品昨上市

  中国网间: 2008-06-29发表评论

  马克西姆•高尔基奖是俄罗斯作家协会设立的最高荣誉奖。分为奖章和奖状两种:奖章是表彰传播俄罗斯文化贡献卓越者;奖状是表彰在研究和翻译俄罗斯文学方面有突出业绩者。2005年中俄两国政府决定,于2006年在中国举办俄罗斯年,其中一项重要活动就是为对传播俄罗斯文化做出卓越贡献的中国翻译家和学者颁发高尔基奖章。经过中俄双方的共同提名和筛选,最终确定了五位获奖者,他们分别是著名翻译家和俄罗斯文学研究专家草婴、高莽、任光宣、余一中和张建华。

  草婴,原名盛峻峰,1923年3月出生于浙江省宁波市。1937年12月随家避难上海。1938年3月开始跟随俄侨女教师学习俄语,在当时没有俄汉词典、俄语语法书,教科书只有一本哈尔滨出版的《俄文津梁》的艰苦条件下,草婴坚持白天在雷士德工学院附中读书,晚上和星期日学习俄语。

  1941年6月希特勒入侵苏联,同年8月姜椿芳(中国翻译协会首任会长)代表中共地下党与苏联塔斯社秘密商量在上海出版中文《时代周刊》,主要报道苏德战争消息,从《时代周刊》创刊起,草婴就参与翻译工作。1942年又出版《苏联文艺》月刊,草婴为该刊翻译苏联文艺作品,翻译的第一篇作品是普拉东诺夫的短篇小说《老人》。

  1945年5月,草婴离开学校正式在塔斯社上海分社工作,从事俄译中和中译俄方面的研究。

  解放后,上海作家协会成立。草婴参加作协,成为第一批专业会员。在五十年代,主要翻译了苏联作家肖洛霍夫的作品,包括长篇小说《新垦地》(旧译名《被开垦的处女地》)第一部和第二部、早期短篇小说集《顿河故事》和《一个人的遭遇》(小说和电影文学本)。

  1955年,草婴翻译了尼古拉耶娃的中篇小说《拖拉机站站长和总农艺师》,发表在《世界文学》上,内容主要反映群众疾苦,反对官僚主义。受到时任团中央领导的重视,在团中央机关刊物《中国青年》两期连载,刊物印数三百万册,同时又出单行本,初版印数达124万册。1964年翻译并出版了托尔斯泰早期中短篇小说集《高加索故事》。

  “文革”结束后,草婴开始翻译《托尔斯泰小说全集》12卷,包括三部长篇:《战争与和平》、《安娜•卡列尼娜》、《复活》;60多篇中短篇小说《一个地主的早晨》、《哥萨克》、《克鲁采奏鸣曲》、《哈吉穆拉特》和自传体小说《童年•少年•青年》。2004年由上海文艺出版社出版精装插图本。

  1987年在莫斯科国际文学翻译大会上获得“高尔基文学奖”,当时是中国唯一获得此奖项的翻译家。

本文地址:https://www.kudz.cc/post/55006.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 酷读者 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

发表评论


表情

还没有留言,还不快点抢沙发?