2019南京大学英语笔译MTI考研最新经验和报录比

2019-09-24 01:07:05  阅读 122 次 评论 0 条

  1、改错:多练习找自己的盲点,练习册前的常见错误最好也看一下,就算改错不考用来写作文也是极好的(学姐没看,所以上考场很慌);平时背单词翻字典就记住一些固定搭配和词性变形;做之前养成泛读掌握大意的习惯,对结构把握有帮助。

  2、阅读:掌握阅读速度,考场精读一篇文章足够了,把握细节,掌握大逻辑,才能回答好问答题,戳到重点。

  推荐:线、写作:除写作指导书外,读些拓展知识面的书,增加素材,积累地道表达。

  推荐:英语专业八级经典范文200篇、经济学人、阅读APP-SEED、China Daily。

  1、多练,适当学习、总结技巧;英文地道表达和中国特色表达都不要掉以轻心。

  2、单词除了记常规意思外,记下罕见词、古词、不同词性等,最好形成系统(如近反义词、手部动作、室内布置等)。

  3、翻译之前通读一遍,考场上拆封完试题袋在答题铃响之前是有一段时间的,所以不用担心考场上没时间看。

  1、百科:看书本,根据历届真题总结出题规律,搜索拓展内容,关注近两三年的国家政策动向。

  2、应用文:形式规范之外,内容也很重要,两次征稿都是翻译领域,没有翻译理论和业界动态积累写起来很捉急,所以除了看应试内容外也要看些开阔眼界的书籍文章。

  3、大作文:本以为今年杨绛先生逝世会考百科,结果考了她的文字,所以除了紧跟新动态之外,能拓展开的知识有时间最好学一学。

本文地址:https://www.kudz.cc/post/58132.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 酷读者 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

发表评论


表情

还没有留言,还不快点抢沙发?